NOTES - Sharing the Gospel ENG Chinese Pinyin - Part 3B

17 hours ago

NOTES - Sharing the Gospel in Mandarin Chinese with Pinyin - PART 3B
(Jesus who had no sin, died for us)
---------------------------------------------------------------
Jesus had no sin but he died for our sins.
Yēsū wú zuì de, dàn tā wèi wǒmen de zuì ér sǐ.
耶稣无罪的,但他为我们的罪而死。
2 Corinthians 5:21 / Gē lín duō hòu shū 5:21 / 哥林多后书 5:21
Yēsū 耶稣 Jesus
wú 无 not have, not
zuì (noun) 罪 sin, guilt, crime
de 的 [used after a pronoun, used after a verb as an attribute]
wú zuì de 无罪 to have no sin
dàn 但 but
tā 祂 He, Him (God) / tā 他 he, him / tā 她 she, her
wèi 为 for
wǒ 我 I
men 们 [used after a personal pronoun or a noun to show plural number]
wǒmen 我们 we, us
wèi wǒmen 为我们 for us
wǒmen de 我们的 our
wèi wǒmen de zuì 为我们的罪 for our sins
ér 而 [connect cause and effect; aim and means of action]
sǐ 死 die
tā wèi wǒmen de zuì ér sǐ 他为我们的罪而死 He died for our sins
----------------------------------------------------------
Jesus was crucified on the cross for our sins
Yēsū bèi dìng sǐ zài shí jià shàng, shì wèile yào shèmiǎn wǒmen de zuì
耶稣被钉死在十架上, 是为了要赦免我们的罪
1 Peter 2:24 / Bǐdé qián shū 2:24 / 彼得前书 2:24
Yēsū 耶稣 Jesus
bèi 被 [introduces the agent in a passive sentence]
dìng 钉 (verb) nail
sǐ 死 die
bèi dìng sǐ 被钉死 crucified
zài 在 [indicating position of a person or thing]
shízìjià 十字架 (noun) cross
shàng 上 up, upper, [preposition] on
shí jià shàng 十架上 on the cross
shì 是 is
wèi 为 [preposition] for, in order to
le 了 [used to indicate completion of work or change]
yào 要 want
shè 赦 (verb) remit (a punishment)
miǎn 免 (verb) excuse (or free) somebody from something, exempt
shèmiǎn 赦免 (verb) remit (a punishment)
wǒ 我 I
men 们 [used after a personal pronoun or a noun to show plural number]
wǒmen 我们 we, us
de 的 [used after a pronoun]
wǒmen de 我们的 our
zuì 罪 (noun) sin, guilt, crime
wǒmen de zuì 我们的罪 our sins

Loading comments...