《彼岸道品》第7經《難陀問經》2566年1月7日講解

20 hours ago
7

《彼岸道品》第7經《難陀問經》
佛曆2566年1月7日 心 法師 講解(西曆2023年)

行腳僧侶/快樂師父
https://gettr.com/user/cittamaster

綺麗人生
https://fuzi.nidbox.com

謝謝收看!

#修行語錄
#原始佛法
#小部經典
#彼岸道品
#經集

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
【佛曆 2567.4.23 心 法師 修訂】
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

【目錄】 “{一}Dhamma 正法 (DA 1-5, 19984)/【5】Khuddakanikāya 小部經典 (KN 1-15, 7077)/《5》Suttanipātapāḷi 經集 (Snp 1-73, 1-1155)/5. Pārāyanavagga 彼岸道品 (Snp 55-73, 982-1155)”

❦❧~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
【經名】 5.7 Nandamāṇavapucchā 難陀問經 (Snp 62, 1083-1089)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~❦❧

【巴利佛經】

★ 菩提僧團所譯的經典,以及巴利佛經,除了幫助他人學習戒律、定力和智慧外,不應該用於其他目的!並請保留:完整的經文內容和參考說明,非常感謝! ★

7. Nandamāṇavapucchā
難陀問經 (Snp 62, 1083-1089) [102~108]

☆ 難陀( Nanda ) ➾
字義叫做:善歡喜、歡慶的、愉悅。
佛異母弟,也叫:難陀。
本經大意:牟尼聖者的智慧和德行;
捨棄感官、禁忌、圖騰的盲目崇拜。

☆ 牟尼( Muni ) ➾
寂靜、寂默的佛陀,或出家的聖者。

☆ 世尊( Bhagavā ) ➾
意譯叫做:擁有祥瑞、帶來幸福的。
指吉祥端嚴的佛陀。音譯:薄伽梵。

☆ 瞿曇( Gotama ) ➾
字義叫做:成就第一義諦、如牛王。
又或譯為:喬達摩。釋迦族的姓氏。

﹝第百二卷 ➲﹞ 1083.
① (一○八三偈:)
〔青年朋友難陀問說:〕

“Santi loke munayo, (iccāyasmā nando)
「世間有牟尼(對於世上寂靜的聖者),

Janā vadanti tayidaṃ kathaṃsu;
如何知佛語(請告訴我要怎麼認定)?

Ñāṇūpapannaṃ no muniṃ [muni no (syā. ka.)] vadanti,
牟尼何智慧(什麼智慧稱為牟尼呢)?

udāhu ve jīvitenūpapannaṃ”.
牟尼何活命(怎樣生活稱為牟尼呢)?」

﹝第百三卷 ➲﹞ 1084.
② (一○八四偈:)
〔世尊回答難陀說:〕

“Na diṭṭhiyā na sutiyā na ñāṇena, (na sīlabbatena) [( ) natthi sī.-pī potthakesu]
「智不依見聞(智慧不依觀聽和教條),

Munīdha nanda kusalā vadanti;
牟尼善歡喜(歡慶的德行稱為牟尼)──

Visenikatvā anīghā nirāsā,
破敵離瞋痴(涅槃征服了苦悶失望),

caranti ye te munayoti brūmi”.
牟尼名聖者(我稱寂靜行者為牟尼)。」

﹝第百四卷 ➲﹞ 1085.
③ (一○八五偈:)
〔難陀再次問說:〕

“Ye kecime samaṇabrāhmaṇāse, (iccāyasmā nando)
「沙門及梵志(某沙門或婆羅門師徒)──

Diṭṭhassutenāpi [diṭṭhena sutenāpi (sī.), diṭṭhe sutenāpi (syā. pī. ka.)] vadanti suddhiṃ;
說淨依見聞(經觀聽儀式說罪清淨),

Sīlabbatenāpi vadanti suddhiṃ,
說淨依禁戒(經禁忌教條說罪清淨),

anekarūpena vadanti suddhiṃ;
說淨各圖騰(經各種佛像說罪清淨);

Kaccissu te bhagavā tattha yatā carantā,
信眾果願行(他們果真帶來幸福嗎)?

atāru jātiñca jarañca mārisa;
生老度脫否(能橫越度過生和老嗎)?

pucchāmi taṃ bhagavā brūhi me taṃ”.
世尊請教導(懇請世尊對我來說示)。」

﹝第百五卷 ➲﹞ 1086.
④ (一○八六偈:)
〔世尊接著回答說:〕

“Ye kecime samaṇabrāhmaṇāse, (nandāti bhagavā)
「沙門及梵志(某沙門或婆羅門師徒)──

Diṭṭhassutenāpi vadanti suddhiṃ;
說淨依見聞(經觀聽儀式說罪清淨),

Sīlabbatenāpi vadanti suddhiṃ,
說淨依禁戒(經禁忌教條說罪清淨),

anekarūpena vadanti suddhiṃ;
說淨各圖騰(經各種佛像說罪清淨);

Kiñcāpi te tattha yatā caranti,
信眾何願行(教徒們不論如何奉行)?

nāriṃsu [nātariṃsu (Cnd 8)] jātijaranti brūmi”.
不名脫生老(我說不橫越度生和老)!」

﹝第百六卷 ➲﹞ 1087.
⑤ (一○八七偈:)
〔難陀第三次問說:〕

“Ye kecime samaṇabrāhmaṇāse, (iccāyasmā nando)
「沙門及梵志(某沙門或婆羅門師徒)──

Diṭṭhassutenāpi vadanti suddhiṃ;
說淨依見聞(經觀聽儀式說罪清淨),

Sīlabbatenāpi vadanti suddhiṃ,
說淨依禁戒(經禁忌教條說罪清淨),

anekarūpena vadanti suddhiṃ;
說淨各圖騰(經各種佛像說罪清淨);

Te ce muni [sace muni (sī.)] brūsi anoghatiṇṇe,
不名渡暴流(如果佛說不能度彼岸)──

atha ko carahi devamanussaloke;
天上或人間(在所有神界和人界中),

Atāri jātiñca jarañca mārisa,
何人脫生老(誰能橫越度過生和老)?

pucchāmi taṃ bhagavā brūhi me taṃ”.
世尊請教導(懇請世尊對我來說示)。」

﹝第百七卷 ➲﹞ 1088.
⑥ (一○八八偈:)
〔世尊第三次回答說:〕

“Nāhaṃ sabbe samaṇabrāhmaṇāse, (nandāti bhagavā)
「不云凡梵行(沒說一切沙門婆羅門),

Jātijarāya nivutāti brūmi;
今生被老蓋(都受困於今世的老死)──

Ye sīdha diṭṭhaṃva sutaṃ mutaṃ vā,
勿依見聞覺(放下見聞覺感官依賴),

sīlabbataṃ vāpi pahāya sabbaṃ;
既捨戒禁取(放棄所有的禁忌教條),

Anekarūpampi pahāya sabbaṃ,
又斷各圖騰(拋棄各種佛像的崇拜);

taṇhaṃ pariññāya anāsavāse;
遍智愛漏盡(洞察了渴愛滅盡漏流),

Te ve narā oghatiṇṇāti brūmi”.
我名渡暴流(我說這個人已度彼岸)!」

﹝第百八卷 ➲﹞ 1089.
⑦ (一○八九偈:)
〔難陀最後歡喜說:〕

“Etābhinandāmi vaco mahesino,
「我喜聖仙語(大仙人法語我很感動),

sukittitaṃ gotamanūpadhīkaṃ;
善說無依諦(讚歎第一義諦不依賴)──

Ye sīdha diṭṭhaṃ va sutaṃ mutaṃ vā,
勿依見聞覺(放下見聞覺感官依賴),

sīlabbataṃ vāpi pahāya sabbaṃ;
既捨戒禁取(放棄所有的禁忌教條),

Anekarūpampi pahāya sabbaṃ,
又斷各圖騰(拋棄各種佛像的崇拜);

taṇhaṃ pariññāya anāsavāse;
遍智愛漏盡(洞察了渴愛滅盡漏流),

Ahampi te oghatiṇṇāti brūmī”ti.
實名渡暴流(我也說他已橫渡彼岸)!」

Nandamāṇavapucchā sattamā niṭṭhitā.
難陀問經 ~彼岸道品‧第七經終

~《經集‧彼岸道品‧Nandamāṇavapucchā 難陀問經》(Snp 62, 1083-1089)

☸*********************************************************************

Loading comments...