There Are no verses in the Bible saying Jesus Rose on the First Day

Streamed on:
117

Going over Scripture showing that no verses say Jesus rose on the First Day (Sunday).

Mark 16:9 is NOT proof for a Sunday resurrection.

The 1599 Geneva Bible puts a comma after the word "risen":

And when Jesus was risen again, early the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had cast seven devils:

I quote this because i do not want someone arguing that i am using some "new corrupt Alexandrian based text." And even earlier translators saw this.

Given the structure of the Greek text and the historical context of punctuation, it is reasonable to place a comma after ‘risen’ to clarify the sequence of events. The participial phrase ‘Ἀναστὰς δὲ’ (Having risen) sets the stage for the main action, which is Jesus appearing to Mary Magdalene early on the first day of the week. This interpretation aligns with the logical flow of the narrative and the grammatical construction of the Greek text.

Participial Phrases: In Greek, participial phrases often precede the main verb and can be separated by a comma in English to clarify the sequence of actions.

Temporal Markers: The use of “πρωῒ” (early) as a temporal marker for the appearance rather than the resurrection supports placing a comma after “risen.”

Participial Clause: The phrase “Ἀναστὰς δὲ” (Anastas de) is a participial clause, which can be translated as “Having risen” or “After rising.” This clause sets the stage for the main action that follows.

Temporal Adverb: The word “πρωῒ” (prōi) means “early” and is an adverb modifying the time of the appearance, not the resurrection.

Syntactical Flow: Placing a comma after “risen” (Ἀναστὰς) emphasizes the sequence of events: Jesus rose (potentially on the Sabbath), and then early on the first day of the week, he appeared to Mary Magdalene.

HERE IS A LITERAL TRANSLATION OF THE GREEK TEXT:
Having risen, now early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, from whom he had cast out seven demons.

Ἀναστὰς δὲ πρωῒ πρώτῃ σαββάτου ἐφάνη πρῶτον Μαρίᾳ τῇ Μαγδαληνῇ, παρ’ ἧς ἐκβεβλήκει ἑπτὰ δαιμόνια.

Here is the transliteration if you need it:

Anastas de prōi prōtē sabbatou ephanē prōton Mariā tē Magdalēnē, par’ hēs ekbeblēkei hepta daimonia

Loading 1 comment...