Βίοι Παράλληλοι-Parallel lives

3 months ago
6

Που να το φανταζόταν ο μεγάλος μας ποιητής, Σουρής, ότι η παπαδιά του ποιήματός του, το 1888, θα ξαναζούσε στην εποχή μας. Τι να πρωτοσκεφτεί κανείς για το γεγονός που καυτηριάζει ο Σουρής. Πάντως, εμείς δεν χρειάζεται να το ζορίσουμε και πολύ το μυαλό μας, για την δικιά μας παπαδιά, την Καλυψώ των αγγέλων!!! Και μόνο που την βλέπεις ή την ακούς, καταλαβαίνεις ότι και η κοπριά των ζώων είναι πιό χρήσιμη. Εκείνη για αιώνες χρησιμεύει για να κάνει τα χωράφια γόνιμα και τα δέντρα καρπερά. Ενώ η δύστυχη Καλυψούλα, ένα ανθρώπινο κουφάρι και ράκος ψυχικό, σαν Κόμης Δράκουλας, για να ζεί, πρέπει να ρουφάει, εκτός από λεφτά, (δεν το συζητώ), και τις ζωές των άλλων, των όποιων άλλων. Τι κόλαση περνάς καϋμένη!!! Πάμε να ευθυμήσουμε λίγο...

Who could have imagined that our great poet, Souris, that the priest's wife of his poem, in 1888, would be living again in our time. What is someone to think of the fact that Souris cautions. However, we don't have to strain our minds too much for our own granny, Calypso of the angels!!! Just seeing or hearing her, you understand that animal dung is more useful. For centuries it has been used to make the fields fertile and the trees fruitful. While the poor Calypso, a human carcass and a mental wreck, like Count Dracula, in order to live, she has to suck, besides money, (I'm not talking about it), the lives of others, any others. What hell you are going through, you poor old girl!!! Let's go cheer up a little...

Loading comments...