A pint with Aquinas who takes a nap again!

1 month ago
2

A pint for or with Aquinas. Now certainly you'll want to know, gentlemen, why on Earth is this podcast called 'A pint for Aquinas', or even more bizarrely: for Aquinas, born to Fossa Nova, who lived in the 13th century, and why do you want to chirp down a pint with him? He lived in the 13th century and at the end of his life even in the 14th; how can you bring him back to life and then down your throat with a Bavarian beer? - Well, the reason is simpler than you think!
(1) Well, first of all, Aquinas usually lived in the monastery, where the fine beer was brewed, and so the good man was always available for a pint of beer. He was also available for many other things! For a whole liter when the weather was fine, likewise!

Ein Bierchen für oder mit Aquinas.
Nun wollen sie sicher wissen, gnädiger Herr gentleman, wieso, um alles in der Welt, heißt denn dieser Podcast 'ein Gläschen für Aquinas', oder noch skuriller und bizzarrer: für Aquinas, der lebte doch im 13. Jahhundert, und wieso wollen Sie ein Bierchen mit dem hinunterzwitschern? Der lebte doch im 13. Jahrhundert und teilweise sogar im vierzehnten; wie können Sie den bloß zum Leben erwecken und dann ein bayerisches Seidel mit ihm Ihren Schlund hinunterstürzen?
Nun, der Grund dafür ist einfacher als Sie denken! (1)Der Aquinas lebte meist im Kloster, daselbst braute man das feine Bier, nd so war der gute Mann für ein solches immer und stets zu haben. Er war auch sonst für Vieles zu haben!
A pint for or with Aquinas. Now I'm sure you want to know, gentlemen, why on earth is this podcast called 'a pint for Aquinas', or even more bizarrely: for Aquinas, who lived in the 13th century, and why do you want to chirp down a pint with him? He lived in the 13th century and sometimes even in the fourteenth; how can you bring him back to life and then down your throat with a Bavarian Seidel or a Beer?
Well, the reason is simpler than you think!
(1) Aquinas, firstly, usually lived in the monastery, where they brewed fine beer, and so the good man was always and forever available for one. He was also available for many other things!
(2) Fragt man nämlich einen evangelischen Geistlichen Monsignore ohne leuchtenden Heiligenschein, o, Herr Pastor, wann ist denn eigentlich der Teufel gestürzt, den Jesus von dem Himmel stürzen sah, und ich muss ja vielleicht kein Priester sein, um die Passage Lukas 10, Vers 18 aus der Hüfte zu zitieren: Er , der Herr Jesus Christus, sprach zu ihnen, den jüngern, die zuhörten und den anderen jüdichen männern und frauen: 'Ich sah wohl den Satanas vom Himmel fallen als einen Blitz.' Ich möchte von Dir gern wissen, wann dies geschah, denn ich möchte dieses wichtige Ereignis zeitich einordnen können, denn ich bin historisch und kirchengeschichtlich sehr interessiert.
Dann wird der herr pfarrer antworten: man weiss es nicht, mein sohn, es ist ein mysterion, oder ich möchte heute nicht spekulieren, dazu haben ich keinen Mut. Fragt man einen Freikirchlichen Pastor, so wird er antworten, wenn er gut gelaunt ist und zufällig der Himmel blau, 'Nun, wir wissen allgemein nicht so viel über den Satanas, so viel ich weiß, hat der ja kein Griechisch gesprochen, die Korinther sprachen zwar Griechisch, aber sie haben sich auch immer wieder gezankt.
(2) Secondly, if you ask a Protestant clergyman, Monsignor, without a shining halo, oh, Pastor, when did the devil actually fall, whom Jesus saw fall from heaven, and perhaps I don't have to be a narrow-minded parlor scholar to quote the passage Luke 10, verse 18 from the hip: He , the Lord Jesus Christ, said to them, to the young men who were listening and to the other Jewish men and women, 'I saw Satan fall from heaven as lightning.' I would like you to tell me when this happened, because I would like to be able to place this important event in time, as I am very interested in history and church history.
Then the pastor will answer: we don't know, my son, it's a mystery, or I don't want to speculate today, I don't have the courage. If you ask a free-church pastor, he will answer, if he is only in a good mood and the sky happens to be blue, 'Well, we generally don't know that much about Satanas, as far as I know, he didn't speak Greek, the Corinthians did speak Greek, but they were always quarrelling.
(3) Fragt man einen gut geschulten gelehrten katholischen Geistlichen, oder einen orthodoxen, so wissen diese dies aufgrund Ihrer Kenntnis der 'Summa' des Thomas. Dieser wird auch "der Aquinate" genannt. Die katholischen Geistlichen haben meist keine Ehefrau, außer sie haben vor ihrer Vocatio geheiratet, dann haben sie dieselbe noch, deshalb haben sie auch mehr Muße, in Ruhe eine Antwort zu geben, mit welcher man die zeitliche Einordnung des teuflichen Sturzes vollziehen kann! Da hat man etwas in der Hand!
Er hat sichr auch arabische Gelehrte, die gar nicht katholisch waren, in der "Summa" eingebattet, doch dan auch intertestamentarische Literatur wie den Henoch, der gar nicht starb, sondern entrückt wurde; so gab es die Möglichkeit, eine Anwort auf diese bange Frage, die sich nus ja zu Recht stllt, zu geben.
Well, if you ask a well-trained, learned Catholic clergyman or an Orthodox clergyman, they will know this because of their knowledge of the 'Summa' of Thomas. He is also called "the Aquinas". The Catholic clergy usually do not have a wife, unless they married before their vocatio, in which case they still have one, so they have more leisure to give an answer in peace, with which one can carry out the temporal classification of the diabolical fall! You have something in your hand!
He also included Arab scholars in the "Summa" who were not Catholic at all, but then also intertestamental literature such as Enoch, who did not die at all but was raptured; so there was the possibility of giving an answer to this anxious question, which rightly arises.
(4) Denn wir haben ein Recht darauf, eine Antwort zu erhalten, alles andere ist unredlich; wieso antworten solche Gelehrte ausweichend, die in den semitischen Sprachen gar nicht gebildet sind, und des Akkadischen nicht teilhaftig, diejenigen aber, die Sprachen der Bibel, inklusive Ugaritsch, anständig studierten, die gee wine einigermassen zfriedenstllende Antwort.
Wieso kann man nicht ein bisschen spekulieren, das merkt ja infolge des Nonsens und all des Mülls, der täglich auf uns einströmt, ja doch kein mensch.
(6) So, nun muss Santo Thomas aber ein Nickerchen machen, er ist schon wieder ganz müde. Was wollten Sie jetzt gleich wieer wissen?
Ich habe es aus Altergründen leider schon wieder vergessen. Wenn Sie Zoff haben mit Ihrer Old Lady, weil Sie nicht katholich sind, und geheiratet habe, so hören Sie diesem Podcast zu - und Sie können wieder schmunzeln oder lächeln, eventuell sogar grinsen.
(7) Also, ein sonniger Tag sei Ihnen noch beschieden!
(4) Because we have a right to receive an answer, everything else is dishonest; why do scholars who are not educated in the Semitic languages and do not know Akkadian answer evasively, but those who have studied the languages of the Bible, including Ugaritic, give a reasonably satisfactory answer?
Why can't we speculate a little, no one notices because of the nonsense and all the garbage that comes at us every day.
(6) So, now Santo Thomas has to take a nap, he's tired again. What did you want to know again?
Unfortunately, I've forgotten again due to my age. If you're having trouble with your old lady because you're not Catholic and you got married, listen to this podcast - and you can smile again, maybe even grin!

Loading comments...