Vigilant Bible - Genesis 3:16 and 17

6 months ago
106

We found a few words that are CLEARLY misinterpreted in KJV and NIV that offer a much better outlook on women after the corrections were made. These verses were most likely translated incorrectly to make women feel more subdued and insignificant in our modern times(1400-2024). We do a translation from the original hebrew mesoretic text of the bible to english on the two verses that describe the curses that God gave to men(verse 17) and women(verse 16).

Vigilant Ones like you are how we can continue to educate, inform, and awaken everyone we can before the end times. Please consider giving, donating, or supporting us at either of the following funding sites. Thank you!

Stripe
https://donate.stripe.com/eVag2MfrDekXf1SfYY

Venmo
https://venmo.com/u/vigilantone7

If you have any questions or you want to stay anonymous while
talking to me, please email me at ⁠TheVigilantOne777@outlook.com⁠

Also, for your convenience, you can follow me on Spotify or any
number of podcast websites. ⁠https://linktr.ee/vigilantone

LXX Septuagint on amazon
https://www.amazon.com/Lexham-English-Septuagint-New-Translation/dp/1683593448

LXX Septuagint on the Lexham website.
https://lexhampress.com/product/188040/the-lexham-english-septuagint-2nd-ed

If you need help finding a good translation of the bible. Always
look at genesis chapter 4:9… most bible translations are inaccurate
and read “am I my brother’s keeper?”. The verse translated
properly actually means “I’m not my brother’s guardian, am I?”
The term used for guardian is “keep” as in a “castle keep”…
it means “to guard”. “Keeper” alludes to some form of slave
ownership, with which, is inaccurate.

Loading comments...