Jedi Mind Tricks - You Only Have One Devil But Five Angels | (Subtitulado) (Prod. por Stoupe)

1 year ago

- Página de Facebook de ARIF: https://www.facebook.com/ARIFHHPeru/

- Instagram de IRVING PREZ: https://www.instagram.com/irving_prez/

LÉXICO:

- “…con Mahorn”: Alusión al basquetbolista Rick Mahorn.

- “No tienes aura, B…”: B es una forma de referirte a otra persona (por ejemplo, “What up, B”), similar a “son”, “kid”, “dunn”, etc. No he encontrado que significa exactamente. Quizás signifique “boy”.

- “…como si intercambiáramos turnos”: Se refiere a los turnos de trabajo. En algunos trabajos es posible cubrir a otra persona en el caso de que esta tenga un inconveniente y no pueda asistir a su turno.

- “…en la lista de cagones”: Es una traducción aproximada de “shit list”. Una shit list es una lista de personas que odias.

- “…y le disparo como si le hubiesen despedido”: Vinnie dice “and fire on him like he dismissed”. Aquí hay un juego de palabras con la palabra “fire”. En primer lugar, alude al hecho de disparar un arma; y en segundo lugar, significa despedir a alguien de un trabajo

- “Hay pírex y bicarbonato de sodio por todas partes…”: 2 elementos necesarios para cocinar crack.

- “El SUV…”: SUV significa “Sport Utility Vehicle” (literalmente, vehículo utilitario deportivo) y se ha traducido al español como “automóvil todoterreno” o “vehículo todoterreno ligero”.

Loading comments...