新聞美語 每日一字 "Excoriate"

2 years ago
1

10月5日的The Hill一則新聞標題:
Democrats "excoriate" Saudis over OPEC decision.
民主黨人就OPEC的決定痛斥沙特。

"Excoriate"的中文譯解就是正式的"苛責"。
英文的正解就是:censure or criticize severely。

"Excoriate"源自拉丁語"corium"("皮膚"或"隱藏"),前綴"ex-"表示"沒有",後綴"-ate"用於構成動詞;意思就是"損壞或去除皮膚表面的一部分":damage or remove part of the surface of (the skin)。
直到1880年代左右,"Excoriate"的諷刺比喻意義才被廣泛使用:嚴厲責罵,如同剝掉你的顏面。

"Excoriate"的例句:The papers that had been "excoriating" him were now lauding him。
那些曾經痛斥他的報紙現在都在稱讚他。

"Excoriate"的同義字有:find fault with、censure、denounce、condemn、arraign、berate、flay、berate、castigate、chastise、 upbraid。

本意的"脫皮":to strip off or remove the skin from。
例句:Everyone asked about the "excoriation" on my finger which I explained was caused by a knife while making dinner.
每個人都問我手指上的擦傷,我解釋說是在做飯時用刀造成的。

Loading comments...