新聞美語 每日一字 "Havoc"

2 years ago
5

10月21日的New York Post一則新聞標題:
Watch waterspout wreak "havoc" on Cyprus beach.
觀看龍捲風對塞浦路斯海灘造成的破壞。

"Havoc"的中文譯解就是"浩劫"。
英文的正解:widespread destruction:大範圍破壞。

例句:The hurricane ripped through Florida causing havoc.
颶風席捲佛羅里達造成嚴重破壞。

"Havoc"在俚語中意味著混亂、無序或混亂;也可能意味著破壞、損壞或毀滅;在許多情況下,它指的是這些事物的組合。
"Havoc" in slang means chaos, disorder, or confusion. It can also mean destruction, damage, or ruin. In many cases, it refers to a combination of these things.
"wreak havoc"短語,意味著造成混亂或破壞或兩者兼而有之。

"Havoc"的同義字有:calamity、cataclysm、catastrophe、chaos、confusion、destruction、devastation、disruption。

Loading comments...