Hum ne suna tha Habib Jalib Famous Poetry ll kulyat-e-Habib Jalib II Revolutionary Urdu Poetry

2 years ago
48

Habib Jalib (Punjabi, Urdu: حبیب جالب) was a Pakistani revolutionary poet, and left-wing activist who opposed martial law, authoritarianism, and state oppression. Pakistani poet Faiz Ahmed Faiz said he was the masses' poet. He opposed military coups and administrators and was duly jailed several times.Nationality British Indian (1928–1947)
Pakistani (1947–1993)
Criticizing those who supported Ayub Khan's regime, he wrote:

کہیں گیس کا دھواں ہے
کہیں گولیوں کی بارش ہے
شب عہد کم نگاہی
تجھے کس طرح سراہیں
Kahin gas ka dhuan hae
kahin golion ki baarish
Shab-e-ehd-e-kum nigahi
tujhay kis tarah sarahein
There is the smoke of teargas in the air
and the bullets are raining all around
How can I praise thee
the night of the period of shortsightedness
Jalib could never reconcile with the dictatorship of Ayub Khan. So when Ayub enforced his tailor-made constitution in the country in 1962, which a former prime minister Chaudhry Muhammad Ali likened to the Clock Tower of Lyallpur, Jalib wrote the following poem:

Original Urdu English translation

دیپ جس کا محلات ہی میں جلے
چند لوگوں کی خوشیوں کو لے کر چلے
وہ جو سائے میں ہر مصلحت کے پلے
ایسے دستور کو، صبح بے نور کو
میں نہیں مانتا، میں نہیں مانتا
میں بھی خائف نہیں تختہ دار سے
میں بھی منصور ہوں کہہ دو اغیار سے
کیوں ڈراتے ہو زنداں کی دیوار سے
ظلم کی بات کو، جہل کی رات کو
میں نہیں مانتا، میں نہیں مانتا
پھول شاخوں پہ کھلنے لگے، تم کہو
جام رندوں کو ملنے لگے، تم کہو
چاک سینوں کے سلنے لگے، تم کہو
اس کھلے جھوٹ کو، ذہن کی لوٹ کو
میں نہیں مانتا، میں نہیں مانتا
تم نے لوٹا ہے صدیوں ہمارا سکوں
اب نہ ہم پر چلے گا تمہارا فسوں
چارہ گر میں تمہیں کس طرح سے کہوں
تم نہیں چارہ گر، کوئی مانے، مگر
میں نہیں مانتا، میں نہیں مانتا
The light which shines only in palaces
Burns up the joy of the people in the shadows
Derives its strength from others' weakness
That kind of system,
like dawn without light
I refuse to acknowledge, I refuse to accept
I am not afraid of execution,
Tell the world that I am the martyr
How can you frighten me with prison walls?
This overhanging doom,
this night of ignorance,
I refuse to acknowledge, I refuse to accept
"Flowers are budding on branches", that's what you say,
"Every cup overflows", that's what you say,
"Wounds are healing themselves", that's what you say,
These bare faces lie,
this insult to the intelligence,
I refuse to acknowledge, I refuse to accept
For centuries you have all stolen our peace of mind
But your power over us is coming to an end
Why do you pretend you can cure pain?
Even if some claim that you've healed them,
I refuse to acknowledge, I refuse to accept.
In another incident that has become a part of the resistance folklore of the country, the Governor of West Pakistan, the Nawab of Kalabagh, invited filmstar Neelo to dance in front of Shah Reza Pahlavi of Iran. She refused; consequently, the police were sent to force and bring her, which led to her attempting to commit suicide. This incident inspired a poem by Jalib, which was later included by Neelo's husband Riaz Shahid in the film Zarqa (1969). The poem was titled Raqs-e-Zanjeer (The dance of the chains):[8]

تو کہ ناواقفِ ادبِ غلامی ہے ابھی
رقص زنجیر پہن کر بھی کیا جاتا ہے
Tu kay nawaqif-e-aadab-e-ghulami hae Abhi
Raqs zanjeer pehan kar bhi kiya jata hai.
You are not aware of the protocol of a king's court. Sometimes one has to dance (before them) with the chains on oneself.
The above Nazm/Song was included in film producer Riaz Shahid's film Zarqa (1969) in Mehdi Hassan's vocals which became a super-hit film song among the public in 1969 in Pakistan.[9]
" Zulm Rahay Aur Amn Bhi Ho, Kaya Mumkin Hai Tum Hi Kaho" as Sung by both Noor Jehan and Mehdi Hassan in the film Yeh Aman (1971), with lyrics by Habib Jalib and music by A. Hameed.This film song also became very popular.

Habib Jalib died on 12 March 1993 and was laid to rest in Shah Fareed Graveyard, Sabzazar, Lahore.
Some poems in his own voice
ظلمت کو ضیا Zulmat Ko Zia
قائدِ اعظم دیکھ رہے ہو اپنا پاکستان Quaid-e-Azam Dek Rahe Ho Apna Pakistan
فرنگی کا جو میں دربان ہوتا Farangi Ka Jo May Darban Hota
مزارے لغارے Mazaaray Laghaaray
وطن کو کچھ نہیں خطرہ Wathan Ko Kuch Nahi Khathra
یہ منصف بھی تو قیدی ہیں Ye Munsif Bhi Tho Qaidi Hain
گل سن Gal Sun (Punjabi)
میں نے اس سے یہ کہا Mein Ne Uss Se Yeh Kaha on YouTube
دستور – میں نہیں مانتا Dastoor (Main Nahi Manta) on YouTube
جن تھا یا ریفرنڈم تھا Jin Tha Ya Referendum Tha on YouTube

Loading comments...